Diccionario Jurídico con términos en latín - Letra I

Iam dudum te exspectamus: Ya hace tiempo que te aguardamos.
Ibi deficit orbis: Aquí concluye el mundo. Palabras que según la
tradición mitológica, estaban grabadas en las rocas que la fábula
llama Columnas de Hércules.
Id aetatis: De tal edad.
Idem atque: Del mismo modo que.
Id est: Esto es, es decir.
Id tempore: En este tiempo.
Ignari discant, ament meminisse periti: Aprendan los ignorantes,
ténganlo presente los doctos. Lema que encuadra muy bien al frente
de una obra didáctica, como se desprende del significado expuesto.
Ignorantia facit excusat: La ignorancia del hecho exime de culpa. Da
a entender que un hecho criminal no es tal cuando se perpetró
ignorando las circunstancias que la acompañaban.
Ignorantia non excusat legem: La ignorancia no exime el
cumplimiento de la ley. La ley obliga a todos, lo mismo a los que la
conocen que a los que la ignoran.
Illa fuit praesto natali suo ipse die: Ella se encontró allí el día de su
aniversario precisamente.
Imitatores servum pecus. Imitadores, rebaño de siervos. Palabras
con que Horacio increpa a los plagiarios.
Impavidum ferient ruinae: Las ruinas sepultarán al impávido.
Robusta imagen con que Horacio en su Oda tercera pinta la
constancia del varón fuerte y justo a quien el orbe desplomándose
no es capaz de infundir pavor.
Impedio ne frater proficiscar: Impido que mi hermano parta.
Imperare sibi maximum est imperium: El dominarse a sí mismo es el
mayor señorío.
Imperat aut servit collecta pecunia cuique: Las riquezas o sirven o
mandan al que las posee. Frase con que Horacio designa a los ricos
ricos y a los ricos pobres.
Imperat frumentum exercitui: César impone a los galos trigo como
tributo para su ejército.
Imperitia culpae adnumerantur: La impericia se considera como
culpa. Enseña que la ignorancia es para el que la posee un motivo de
culpa.
Imperium: El poder.
Imperium flagitio acquisitum, nemo umquam bonis artibus exercuit:
El poder adquirido por medio del crimen, nunca se ejerció de buen
modo. Palabras de Tácito que niegan eficacia saludable al poder mal
adquirido.
Impetrare ne: Alcanzar que no.
Impetrare ut: Alcanzar que.
Impetum ferre: Aguantar la embestida.
Impossibilium nulla obligatio: A lo imposible, nadie est obligado.
Aforismo jurídico, debido al jurisconsulto Juvencio Celso (siglo I
a.C.) y que ha pasado a proverbio vulgar, sinónimo del que dice: Ad
impossibile nemo tenetur (A lo imposible nadie est obligado).
Impetum hostium: La impetuosidad del enemigo.
Impetum modo ferre non potuerunt: Ni siquiera la embestida
pudieron soportar.
Impotentia excusat legem: La impotencia excusa la ley. Aforismo
jurídico, según el cual la ley excusa ciertos actos a individuos
deficientes, como los prisioneros, idiotas, locos, etc. a quienes su
estado impide cumplir con la misma.
Impressionem dare: Lanzar un ataque.
Improbe Neptunum accusat qui naufragium iterum fecit:
Injustamente acusa al mar quien naufraga segunda vez. Proverbio
latino que expresa que no debe quejarse de haber sucumbido a un
riesgo el que se expuso a él.
Improbis aliena virtus semper formidolosa est: A los malos siempre
fue temible la virtud de los buenos. El historiador Cayo Salustio
Crispo (86-34 a.C.) indica con esta sentencia la gran fuerza de la
virtud, a la que temen los que obran mal.
In acceptum referre: Añadir al capítulo de ingresos.
In aeternum: Para siempre. Para vivir siempre feliz e independiente
debía el hombre desprenderse in aeternum de las pasiones que le
dominan.
In albis: En blanco. Quedarse uno in albis.
In aliqua re agenda: A la realización de algo.
In aliquem: Contra alguno.
In aliquem locum: A algún lugar.
In anima vili: En un ser vil. Expresión latina que literalmente se
emplea para indicar los experimentos realizados en los animales
para conocer las propiedades de las sustancias medicamentosas o
tóxicas que se ingieren en sus cuerpos. Se usa también en sentido
figurado.
In antis: Templo que tiene en su facha dos columnas, o dos
columnas y dos antas.
In aperto: Al aire libre, sin defensa.
In articulo mortis: En la hora de la muerte.
In austri partibus: En las regiones meridionales.
In caelo quies: En el cielo hay descanso. Mote latino muy usado en
los escudos de armas.
In capita: Por cabeza. Cuando en la sucesión intestada de una
persona concurren hermanos con sobrinos, hijos de hermanos de
doble vínculo, se dice que los primeros heredan in capita, y los
segundos in stirpes (en estirpe).
In capite: A la cabeza de alguna obra u operación.
In capite coronam habebat: Tenía una corona encima de su cabeza.
In carcerem: En la cárcel.
In casto Cereris: Se celebraba la fiesta de Ceres en el mes de abril,
durante ocho días, por las damas romanas, la cuales, para
disponerse mejor, se abstenían del vino y observaban una
continencia intachable: para indicar esta prudente conducta se decía
de dichas damas se hallaban in casto Cereris.
Incerta pro certis: Lo incierto a lo seguro.
Incestum: Incesto. Pecado carnal cometido por parientes dentro de
los grados en que est prohibido el matrimonio. Comercio carnal
entre personas unidas por vínculo de parentesco dentro de los
grados en que est prohibido el matrimonio.
Incidit in Scyllam cupiens vitare Charybdin: Haz caído en Escilia
queriendo escapar de Caribdis. Manifiesta que a menudo, al querer
evitar un riesgo, se incurre en otro igual o mayor.
Inclusio unius, exclusio alterius: La inclusión de uno supone la
exclusión de otro. Regla de interpretación jurídica que enseña que
cuando en una prescripción legal o en cualquier documento se citan
taxativamente determinadas personas o cosas, debe entenderse que
est n excluidas de aquellas cualesquiera otras.
In corpore adfecto: En un cuerpo agotado.
Indicere mercatum: pregonar una feria.
In diem: Expresión latina usada en la expresión forense adictio in
diem o adictio a die, con que se denomina el convenio, según el cual,
el comprador recibe la cosa a condición de que la venta quede
rescindida si en el plazo encuentra el vendedor quien le dé más.
Indignari quod: Indignarse por qué.
Indignae iniuriae: Injusticias inmerecidas.
Indocti discant, et ament meminisse periti: Apréndanlo los
ignorantes, y procuren no olvidarlo los doctos. Erróneamente se
atribuye a Horacio, y es de Carlos Juan Francisco Hénault (1685-
1770), quien la escribió al principio de su Compendio Cronológico
de Historia de Francia (1744) con lo que significa la trascendental
importancia que revisten ciertas cosas o hechos histéricos que
convienen a todos, doctos e indoctos.
In dubio, pro reo: En la duda, a favor del reo.
In dubio, pro operario: En la duda, en favor del obrero.
In eo loco: En aquel lugar.
In eo loco sunt res nostrae: En tal estado están nuestros asuntos.
In extenso: En toda su extensión. Se emplea como equivalente a los
adjetivos literal, extenso, no abreviado, cuando se trata de copias,
extractos, discursos, etc.
In extremis: En los últimos momentos de existencia, en artículo de
muerte. Se dice del matrimonio que se celebra cuando uno de los
contrayentes est en peligro de muerte o próximo a ella.
In face: En faz. Nombre de la prisión que solía haber en los antiguos
monasterios para encerrar en ella a los frailes o monjes culpables de
algún delito.
In facie Ecclesiae: En presencia de la Iglesia. Se usa hablando del
sacramento del matrimonio, cuando se celebra públicamente y con
las ceremonias establecidas.
In fieri: Locución latina que se emplea para designar aquello que est
por hacer. Combinación de cargos in fieri.
In fine: Al final.
In foro medio: En medio del mercado; neutral; imparcial.
In globo: En globo, en conjunto.
In gratiam alicuius: Para complacer a alguien.
In hoc signo vinces: Con este signo vencerás. Expresión que hace
alusión a la cruz con que esta inscripción se le apareció al ejército de
Constantino I, el Grande; se emplea ordinariamente refiriéndola a
cualquier lema o bandera para vaticinar el triunfo de determinada
idea.
In hostem equos: Los caballos contra el enemigo.
In illa loca: Ir a establecerse en aquellas regiones.
In illo tempore: En aquel tiempo. Expresión latina que se emplea con
la significación de en otros tiempos o hace tiempo.
In imperium romanum cedere: Pasar a poder de los romanos.
In incerto esse: Estar en la inseguridad.
In integro mihi res est: Soy aun dueño de la situación.
In integrum: Integramente, en un todo. Locución latina que se usa
en la expresión forense restitutio in integrum, con que se designa la
reintegración de un menor o de otra persona privilegiada en todas
sus acciones y derechos.
In integrum restitutio: Restitución total. Se halla contenido en el
Digesto con el título De in Integrum Restitutionibus: Acerca de las
Restituciones totales. Según Julio Paulo (jurisconsulto romano, rival
y contradictor de Pompiniano que murió hacia el 235 de nuestra
era), en el Digesto: integri restitutio est redintegranda rei vel causae
actio (la restitución del total ha de ser la acción de reparar la cosa o
la causa).
In iudicium venire: Presentarse ante el tribunal.
In litteris versari: Estudiar.
In lucto esse: Estar de luto.
In magnis et voluisse sat est: En las cosas grandes, el solo
acometerlas honra. Verso de Sexto Propercio (s. 50-15 a.C.), que
indica que no es sólo el éxito el que hace grande al hombre, sino el
valor para acometer lo grande.
In maiorem Dei gloriam o Ad maiores Dei gloriam: A mayor gloria
de Dios.
In malam partem: Echar a mala parte.
In manu alicuius esse: Estar en poder de alguno.
In matrimonium dare: Dar en matrimonio.
In matrimonium locare: Dar en matrimonio
In medio stat virtus: Al medio est la virtud. Expresión latina que se
emplea para indicar que todos los extremos son viciosos.
In molere vultus tui vesceris: Con el sudor de tu rostro comerás el
pan.
In multiloquio non deerit peccatum: En el mucho hablar no faltar el
pecado.
In naturalibus: Desnudo, en cueros.
In nomine: En nombre.
In obscuro vitam: Vivir en la obscuridad.
In obvio alicui esse: Encontrar a alguien.
In officio manere: Mantenerse fiel.
In ore sunt omnia: Todo se refleja en la expresión del rostro.
In pace: En paz. Prisión, mazmorra, calabozo subterráneo de un
convento, de una institución religiosa, en que se cerraba de por vida
a los culpables de escándalo. Por analogía, lugar secreto en que se
encierra a perpetuidad a una persona.
In pectore: En el corazón, en el pensamiento. Expresión latina usada
en la denominación: cardenal in pectore, con que se designa el
eclesiástico elevado a la dignidad cardenalicia, pero cuya
proclamación e institución se reserva el Papa para una ‚poca
ulterior.
In pectus: En el corazón; darse a una actividad.
In perpetuum: Perpetuamente; para siempre.
In petto: Expresión latina empleada en la denominación: cardenal in
petto, sinónimo de cardenal in pectore.
In poculis: Entre copas, esto es, bebiendo. Se dice de los que
pretenden resolver o ajustar todos los asuntos o negocios con la copa
en la mano. Los clásicos latinos decían inter pocula.
In populos: En cuerpos de nación.
In portibus infidelium: En lugares o países de infieles.
In primis: Ante todo.
In promptu: Se aplica a las cosas que están a la mano o se hacen de
pronto. Tomar un partido o cometer un acto in promptu. Floreció en
Italia durante el Renacimiento.
In puribus: Desnudo, en cueros. Es corrupción vulgar de la frase
técnica latina in puris naturalibus (en estado puramente natural).
In quovis: Término jurídico que se suele emplear en los contratos de
seguro marítimo, significando que éste ha sido celebrado sin
indicación de la nave, obligándose el asegurado a verificar la
designación del buque dentro de un término fijado, finiquitado el
cual puede el asegurado rescindir el contrato, si el asegurado no ha
cumplido aquella obligación.
Insidias alicui: Asechanzas contra alguien.
In sententia: En su parecer.
In singulis: Sobre cada punto en particular; permanecer inmóvil;
persistir en un estado.
In situ: En el sitio, en el lugar.
In solidum: Por entero, por el todo o total. Suele usarse para
expresar la facultad u obligación común a dos o más personas y que
atañe a cada una de ellas por entero.
In solutum: A cuenta en pago. Se usa en lenguaje forense en la frase
datio in solutum. Suele usarse cuando se da o adjudica al acreedor
una cosa mueble o raíz del deudor en pago de la deuda. Insolutum
por in solutum es barbarismo.
In statu quo: En el mismo estado o situación de antes. Suele usarse
en el lenguaje diplomático.
Integrae sententiae: Pensamientos salidos, imparciales.
Intellexi ex tuis litteris: Me he dado cuenta por tus cartas.
Intelligenti pauca: Al inteligente poco. Equivalente al refrán
castellano: Al buen entendedor, pocas palabras bastan. La locución
para tener sentido completo, debe decir: Intelligenti pauca sufficiunt
(al inteligente basta poco).
In tempore opportuno: En tiempo oportuno.
Intentis oculis: Con atención.
Inter arma silent leges: En medio de las armas callan las leyes. Dicho
de Cicerón, que da a entender que cuando hay lucha armada sólo
impera la fuerza, quedando las leyes relegadas al más completo
olvido y abandono.
Intercludere alicui aditum: Cerrarle a uno la entrada.
Intercludere aliquem aditu: Impedirle a uno que entre.
Interdicit omnibus ne quemquam interficiant: prohibe a todos que
maten a nadie.
Interdicta retinendae possessionis: La interdicción de retener. Era de
dos clases: Interdictum uti possidetis, para mantener la posesión de
bienes inmuebles; interdictum utrubi, para los muebles.
Interdicta recuperandae possessionis: interdicción de recobrar la
posesión.
Interdicta adipiscendae possessionis: Interdicción de adquirir
posesión.
Interdictum de precario: Interdicción acerca del precario. Para la
restitución de una cosa cedida a otro mediante la condición de
recuperarla.
Interdictum de clandestina possessione: Interdicción acerca de la
clandestina posesión. Utilizable cuando la posesión de un inmueble
se había perdido clandestinamente.
Interdictum Savianum: Interdicción por la que se concedía al
acreedor sin posesión el mismo derecho que tenía con ella el
acreedor pignoraticio.
Inter duces convenerat, ut: Era cosa convenida entre los jueces, que.
Inter duos litigantes tertius gaudet: Entre dos litigantes, hay un
tercero que se alegra.
Inter ipsos: Entre sí mismos.
Interposita persona: El que interviene en un acto jurídico por
encargo y en provecho de otro, aparentando obrar por cuenta
propia.
Inter se: Entre sí.
Inter sicarios: De asesinato.
Intolerabilius nihil est quam femina dives: Nada más insoportable
que una mujer rica. Palabras de Decio Junio Juvenal (58-138) en su
Sátira VI.
Intra legem: Dentro de la ley.
Intra quinque annos: En menos de cinco años.
Intuita persona: Examinada, vista, mirada la persona.
In utroque (o) in utroque iure: En uno y otro, o en uno y otro
derecho. Expresión latina, usada para indicar que un licenciado o
doctor lo es en ambos derechos, civil y canónico.
Invehi in hostes: Lanzarse contra el enemigo.
In via: al pie del camino.
In via virtuti nulla est via: No hay camino cerrado para el valor.
Mote o divisa de Enrique IV de Francia.
Invidiae sum alicui: Soy envidiado por uno.
Invidiam habeo ex re: Soy envidiado por causa de algo.
Ipso facto: Por el mismo hecho.
Ipso iure: Por el mismo derecho.
Iram qui vincit, hostem superat maximum: Quien domina su ira,
vence a su mayor enemigo. Encarece el valor de la templanza.
Ire dormitum: Acostarse; permanecer inoperante.
Is adeo tu est: Ese eres tu precisamente.
Is damnum dat qui jubet dari: El daño lo hace el que manda que se
haga. Enseña que la culpa de una mala acción recae en el causante,
más que en el instrumento o agente directo.
Is fecit cui prodest: Lo hizo aquel que saca partido de lo hecho.
Antiguo axioma de derecho, que suele tener aplicación cuando se
sospecha que el criminal sea el que se ha aprovechado del fruto del
crimen.
Is in illum sum quem tu me esse vis: Yo aparezco a sus ojos tal como
t£ deseas.
Isola sita est contra portum: Una isla est situada en frente del puerto.
Is sum ut: Yo soy hombre para.
Ista vulnera: Esas heridas.
Ita di me ament, ut: Pongo a los dioses por testigos de que...
Ita sunt admissi ne senatus eis daretur: Pudieron entrar, a condición
de no ser recibidos en audiencia por el senado.
Ita vivam ut innocens sum: Así viva yo, como que soy inocente.
Iter: Camino, vía tubular. Parte o zona de una vía, destinada en los
tiempos de la antigua Roma, al tránsito de peatones, jinetes y literas.
Debía tener dos pies de anchura.
Iter facere: Marchar, viajar.
Iter criminis: Camino del crimen
Iubeo gaudere te: Deseo que te alegres.
Iudex: Juez.
Iudiciis indignus: Indigno de juzgar.
Iudicio meo: A mi juicio.
Iudicium: juicio.
Iudicum animos: El ánimo de los jueces.
Iuramentum: Juramento. Afirmación o negación de una cosa,
poniendo por testigo a Dios, o en sí mismo o en sus creaturas. Todos
los filósofos de la antigüedad, persuadidos de la grandiosidad del
juramento, aconsejaban, así como los legisladores, que sólo se jurase
en los casos y juicios importantes y graves.
Iurare in patrios cineres: Jurar por las cenizas de su padre.
Iurare in verba magistri: Jurar por las palabras del maestro.
Iureiurando aliquem obstringere: Obligar a uno por juramento.
Iurisdictio: Jurisdicción.
Iuris tantum: Tan sólo de derecho. Expresión con la que, en términos
forenses, se denota que la presunción admite prueba en contrario.
Ius (su genitivo es iuris): Derecho.
Ius ac fas omne delere: Pisotear toda ley divina y humana.
Ius ad rem: Derecho al asunto. Ver Ad rem.
Ius civitatis: El derecho de una ciudad.
Ius devolutum: En Inglaterra, el derecho de la Iglesia a nombrar
vicario para toda parroquia vacante, si el propietario de ella no lo
hace dentro del término que marca la ley.
Ius dicere: Administrar justicia.
Ius est: es de ley, est permitido; justicia.
Ius est ars boni et aequi: El derecho es el arte de lo bueno y de lo
justo. Frase que constituye una excelente definición del derecho,
dada por el Digesto.
Ius est ut: Está conforme con el derecho.
Ius gentium: Derecho de gentes. Según la Ley antigua, era el
derecho que los romanos aplicaban a los extranjeros. Hoy tiene
mayor amplitud de sentido, y es el derecho internacional.
Ius imperii: Derecho de imperio o gobierno.
Iusiurandum conservare: Mantener su juramento.
Ius Latii: Derecho de Lacio.
Ius primae noctis: Derecho de la primera noche. El conocido derecho
de pernada es el antiguo derecho que se atribuían ciertos señores
feudales, de entrar en el lecho de la desposada antes que el marido,
y que se rescataba por medio de un tributo en metálico.
Ius privatum: Derecho privado. Llamaban así los romanos al
derecho de los particulares entre sí, o sea, al derecho civil.
Ius publicum: Derecho público. llamaban así los romanos al que es
común a la universalidad de los ciudadanos de una misma nación,
en sus relaciones con el Estado, o sea, el derecho político.
Ius relictae: Derecho de la abandonada. En Escocia, el derecho de la
esposa cuando muere el marido, a una parte de sus bienes muebles:
Si hay hijos del matrimonio, aquella tiene derecho a la tercera parte,
y si no los hay a la mitad.
Ius sanguinis: Derecho de sangre. Locución usada en derecho
Internacional para indicar que la ley que debe aplicarse al extranjero
es la ley de sus padres o causantes, o sea la del país de donde
procede, y no la del lugar donde se encuentra. Se llama también ley
de la patria y es el sistema que con algunas variantes se siguen en
casi todas las naciones.
Ius soli: Derecho de suelo. Expresión usada en derecho Internacional
para indicar que la ley que ha de aplicarse al extranjero, es la
territorial, y no la del país de donde procede; sistema seguido en
casi todos los países americanos.
Iussa eficere: Ejecutar las órdenes.
Iussu populi: Por voluntad del pueblo.
Ius suum contra aliquem: Defender su derecho contra alguno.
Iustae nuptiae: Justas nupcias. Así denominaban los romanos el
matrimonio legal.
Iusta militaria: Los deberes de la vida militar.
Iustis de causis: Por justos motivos.
Iustum et tenacem propositi virum: El hombre justo y tenaz en su
propósito. Primer verso de la Oda en que Horacio ensalza al hombre
justo y a la vez constante y esforzado que por nada pierde su
ecuanimidad, y que aunque el orbe desquiciado se desplomara
sobre él, sus ruinas sepultarían al impávido.
Iustum iter: Etapa normal.
Iustus dolor: Dolor soportable.
Iuxta viam: Junto al camino; inmediatamente después de.
Iuxta finem vitae: Hacia el fin de la vida.
Iuxta ac, iuxta atque: Igualmente.
Iuxta accedere: Acercarse.
Iuxta aestimo: Me da lo mismo.
Iuxta viam: Junto al camino.
Iuxta finem vitae: Hacia el fin de la vida.

Navegación

¡Consejos!

¡Todas las entradas que publiques en tu Blog serán publicadas también en la página principal! Al menos que selecciones la opción de visualizado en 'solo amigos' o 'privado'.